‘Тіл ғылымы, Филология, әдебиет, іс қағаздарын жүргізу’ бөлімінің мұрағаты
Герундийді формаларға бөлу
Герундийді формаларға бөлу туралы қазақша реферат
Герундийдің 4 формасы бар: екі сабақты етісте және екі ырықсыз етісте.
Герундий сабақта етісте:
1. Simple Gerund Жай герундий
2. Perfect Gerund Перфекті (аяқталған) герундий
Герундийді аудару тәсілдері мен эквивалентті таңдау
Герундийді аудару тәсілдері мен эквивалентті таңдау туралы қазақша реферат
Герундийді келесі жолдармен аударуға болады:
1) Тұйық раймен:
She stopped answering my letters. – Ол менің хаттарыма жауап беруді қойды.
2) Етістіктен жасалған зат есіммен:
After finishing school he went on an expedition.- Мектепті бітіргеннен соң ол экспедицияға аттанды.
Герундийдің сөйлемдегі басты қызметі
Герундийдің сөйлемдегі басты қызметі туралы қазақша реферат
Герундий бастауыш қызметінде
Бастауыш қызметінде герундий предлогсыз қолданылады. Аудау кезінде зат есіммен немесе тұйық раймен аударылады. Мысалы:
Smoking is bad for health. – Темекі шегу денсаулыққа зиянды.
Reading gives you knowledge. – Оқу сізге білім береді.
Герундий
Герундий ұғымының жалпы сипаттамасы, оның белгілері мен қасиеттері
Герундий — орыс тілі мен қазақ тілінде ұқсастығы жоқ ерекше грамматикалық дәреже. Бұл етістік пен зат есімнің қасиеттерін біріктіріп, іс-әрекетті білдіретін етістіктің жақсыз тұлғасы.
“Герундий” атауы латынның “gerere” (әрекет ету) етістігінен шыққан. Ол герундий арқылы іс- әрекеттің іске асу процесіне бағыттайды. Герундий үлкен бағыныңқы сөйлемдерді қолданбауға көмектеседі және қысқа да нұсқа сөз айналымдарын құрастыруды жеңілдетеді.
Кезекті аударма туралы қазақша реферат
Кезекті аударма туралы қазақша реферат
Кезекті аударма-оратор сөзінің бір бөлігін немесе түгел сөз сөйлеуін аяқтағаннан кейін аудармашының аудару процесін бастайтын ауызша аударманың бір түрі. Аударылатын мәтін бөлігінің көлемі әр түрлі болуы мүмкін: жеке сөйлемдерден бастап аударма басталғанға дейінгі ұзақ уақытты қамтитын түпнұсқаның көлемді бір бөлігіне дейін. Аударманың бұл түрі аудармашыдан аударма басталғанға дейінгі ұзақ уақыт аралығында түпнұсқадағы маңызды сегменттерді есте сақтауды талап етеді. Егер түпнұсқаның көлемі бірнеше сөйлемдерді қамтыса, аудармашы тыңдалған мәтінді есіне қайта түсіруіне көмектесетін мәтін құрамының негізгі кезеңдерін жазып отырады.
Аудармашылардың ауызша аударманы жүзеге асыру кезінде туындайтын қателіктерін дұрыстау әдістері
Аудармашылардың ауызша аударманы жүзеге асыру кезінде туындайтын қателіктерін дұрыстау әдістері туралы қазақша реферат
Жоғарыда айтылғандай, ілеспе аударма дегеніміз-аудармашының оратор сөзін тыңдай отырып, бір уақытта (2-3 секунд артта қалушылықпен) оның аудармасын айтуы. Әдеттегідей, ілеспе аударма арнайы кабиналарда техникалық құралдардың қолданылуымен жүзеге асырылады да, сөйлеушінің сөзі аудармашыға құлаққаптар арқылы естіледі, ал аудармашының өзі рецепторлар арқылы жеткізілетін микрофонға сөйлейді.
Ауызша аударма процесінде кездесетін қиыншылықтар
Ауызша аударма процесінде кездесетін қиыншылықтар туралы қазақша реферат
Тiл аралық коммуникацияның кең таралған тәжiрибесi, жеке алғанда, аудармашы қызметі, лингвистикалық ғылымның бақылауында үнемі болуы тиісті. Барлық сәйкес бірліктердің мағынасы мен қолдану саласы бойынша олардың мұқият жасалған салыстырмалы анықтамаларын беретін екі тілді сөздіктердің теориялық және практикалық құндылығының қаншама екенін, сонымен қатар олардың аса қажеттіліктерінің қаншалықты маңызды екенін асыра мадақтау қиынға соғады.
Кезекті аударма
Кезекті аударма туралы қазақша реферат
Ауызша аударма кезекті, яғни сөйлеушінің сөзінен кейін немесе оның қандай да бір бөлігінен кейін, немесе сөйлеушінің сөзімен бір уақытта ілеспе түрде аударылуы мүмкін. Сұхбат аудармасы немесе аудармашының аударма тілі ретінде әр тілді кезекпе-кезек қолдануы арқылы екі жақты аударуы ауызша аударманың ерекше бір түрі болып табылады. Сонымен қатар, аударманың аралас түрлері де кездеседі: жазбаша мәтіннің ауызша аудармасы және магнитофон жазбасының жазбаша аудармасы. Аударманың бұл түрі үзбелі жүргізіледі, аудармашы сөйлеушінің орнын алға шығуы және дәрісхананың зейініне бөленуі арқылы оның орнын басады.
Ілеспе аударма
Ілеспе аударма туралы қазақша реферат
Ілеспеаударма – халықаралық конференцияда аудиториядан оқшаулаған кабинада отырып, сөз сөйленетін тілде бір рет қана айтылатын ауызша хабарламаны сөз сөйлеушімен бір мезгілде екінші тілге аударуды жүзеге асыратын ауызша аударманың түрі. «Синхрон» сөзі гректің «syn» (бірге) + «chronos» (уақыт) деген сөздерінің біріктірілуінен алынған, екі немесе бірнеше процесті олар өтіп жатқан кезде бір-біріне дәл сәйкестікте орындау дегенді білдіреді. Зерттеушілердің ілеспе аударма процесінің ең мәнді бөлігі аудармашының миында жүзеге асырылатындықтан оны тікелей байқау мүмкін емес деп атап көрсетуі бұл саланы зерттеудің күрделілігін білдіреді. Ілеспе аударманы коммуникативтік-қоғамдық саладағы сөйлеу қызметінің дербес бір түрі ретінде қарауға болады.
Ауызша аударманың түсінігі
Ауызша аударманың түсінігі туралы қазақша реферат
Ауызша аударма- аударманың түпнұсқаны ауызша аударуын айтамыз. Ауызша аударманың классикалық түріне аудармашы түпнұсқаны акустикалық түрде қабылдап, ауызша аударуын айтамыз. Ауызша аудармада аударма түпнұсқаны қабылдаумен параллель немесе түпнұсқаны қабылдағаннан кейін аударылуы мүмкін. Осыған орай, ауызша аударманың екі түрі бар: синхрондық аударма және ілеспелі аударма.